![]() Chinese Pidgin started in Guangzhou (Canton), China, after the English established their first trading port there in 1664. Findings from new CPE sources also suggest a need for re-examining the historical connections between CPE and other Pidgin English varieties of the Pacific region. Historically, it was a modified form of English developed in the 17th century for use as a trade language or lingua franca between the English and the Chinese. ![]() It will be argued that the emergence of long is a case of multiple etymologies which involves the recombination of phonological, syntactic and semantic features from both English and Cantonese. The creation of long does not conform to the traditional thesis of simply taking the phonetic form from the lexifier language and deriving the grammar from the substrate language. It will be shown that a substantial part of the syntax and semantics of long can be attributed to substrate transfer of a corresponding Cantonese morpheme tung4 'with'. A second function of long is to mark coordination. If conjugation occurs, it is in the masculine form, befitting a nearly all-male workplace. As a result, verbs appear in the imperative mood. It is used by Chinese foremen to give instructions or pass orders. That’s why thanks to Cantonese, English is home to colloquial phrases such as long time no seeit’s a straight and literal conversion from. There’s also Obodo Oyibo, borrowed from the Igbo language. ‘Koro’ is borrowed from Isoko while ‘Lungu’ is Hausa meaning ‘short cut’, ‘dark alley’ or ‘dirt road’ depending on the context it is used in. For instance, ‘Walahi’ is a Hausa word that means ‘sincerely or truthfully’. Long is used to indicate a range of semantic roles: comitative, benefactive, malefactive and source. Like plantation pidgins, the pidgin used on Chinese-run building sites is a language of command. Words began to slip from pidgin into mainstream English. Pidgin borrows words from indigenous languages and English. The significance of long is that it is highly multifunctional and semantically versatile. The word pidgin is supposed to be the Chinese attempt to pronounce the word business pidgin-English is therefore business-English it is certainly not. included in the Urban Dictionary, a popular online dictionary of slang words and. ![]() The other theory says long time, no see came from Native Americans speaking English, as chronicled in some old Western novels. This paper examines the origins and grammatical properties of a preposition in Chinese Pidgin English – long – which has not received much discussion. Chinese Pidgin English, Chinglish, Chinese English and China English. One is that members of the British and American Navies picked up the phrase in their encounters with Chinese people, speaking pidgin English.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |